No exact translation found for يحمي الدولة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic يحمي الدولة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Charte défend les droits et l'intégrité des États internationalement reconnus de la même façon que la constitution d'un État démocratique protège l'intégrité de tous les citoyens.
    فميثاق الأمم المتحدة يحمي حقوق الدول المعترف بها دوليا وسلامتها مثلما يحمي دستور دولة من الدول الديمقراطية كرامة كل مواطن.
  • En conclusion, l'intervenant fait remarquer que le projet d'article 21, entre autres, protège les États de l'aquifère contre l'obligation d'avoir à fournir des données ou des informations qui sont vitales pour leur défense ou leur sécurité nationale, bien qu'il n'offre pas cette protection pour des raisons d'intérêt national.
    وقال في النهاية إنه يلاحِظ أن مشروع المادة 21 من شأنه، ضمن أمور أخرى، أن يحمي الدولة التي لديها موارد مائية جوفية حيوية بالنسبة لأمنها القومي، وإن كانت لا تنص على تلك الحماية على أساس المصالح الوطنية.
  • Il est prévu la parité entre époux dans les relations familiales, parité qui est protégée par la société et par les pouvoirs publics (art.3 du Code de la famille).
    وتنص المدونة على المساواة الجنسانية للزوجين في العلاقات الأسرية التي يحميها المجتمع والدولة (المادة 3، المدونة الأسرية).
  • Je voudrais souligner que les déplacés sont protégés par le droit international humanitaire.
    وأود أن أشدد على أن القانون الإنساني الدولي يحمي الأشخاص المشردين داخلياً.
  • Elle ne peut nier que le Président des États-Unis protège le terroriste international bien connu Luís Posada Carriles au lieu de l'extrader ou de le poursuivre.
    وأضاف أن الوفد لا يستطيع إنكار أن رئيس الولايات المتحدة يحمي الإرهابي الدولي المعروف لويس بوسادا كاريلس، بدلا من المضي في تسليمه أو محاكمته.
  • Pour conclure, la liberté de communiquer, de recevoir et de rechercher des informations par l'Internet est protégée par le droit international de la même manière que toute autre forme d'expression d'opinions, d'idées ou de convictions.
    وفي الختام، فإن حرية بث المعلومات وتلقيها واستقصائها من خلال شبكة الإنترنت يحميها القانون الدولي على غرار أي شكل من أشكال التعبير عن الآراء، أو الأفكار أو المعتقدات.
  • Le chapitre XVII du Code pénal de la Bosnie-Herzégovine porte sur les crimes contre l'humanité et les valeurs garanties par le droit international (art. 186) :
    وينص القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، في الفصل السابع عشر، على الجرائم الجنائية في حق البشرية والقيم التي يحميها القانون الدولي ”المادة 186“.
  • Il est incontestable que ses droits sont véritablement inaliénables, protégés par le droit international et solidement ancrés dans la légalité internationale, comme le manifestent les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité.
    إنها حقوق ثابتة لا جدال فيها، يحميها القانون الدولي، وتدعمها قاعدة صلبة من الشرعية الدولية، متمثلة في قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
  • C'est le seul projet de résolution qui protège les intérêts de tous les États, grands et petits, sans parti pris pour aucune région ni aucun groupe donnés.
    إنه مشروع القرار الوحيد الذي يحمي مصالح جميع الدول، الكبيرة والصغيرة، دون إظهار أي تحيز لأي إقليم أو منطقة بذاتها.
  • La participante a également fait valoir que le droit international coutumier protégeait les droits de l'homme les plus fondamentaux et, de façon très générale, s'imposait à tous les États.
    وذكرت المشاركة أيضا أن القانون العرفي الدولي يحمي حقوق الإنسان الأساسية وينطبق، كمسألة عامة، على جميع الدول.